1
00:00:05,405 --> 00:00:08,274
DAVID: 好耐之前我有個頓悟，

2
00:00:08,341 --> 00:00:10,343
我覺得上帝想話畀我知啲嘢。

3
00:00:10,410 --> 00:00:11,544
但係佢之後就一直冇出聲。

4
00:00:11,611 --> 00:00:14,013
所以我咪幫吓佢囉。

5
00:00:14,080 --> 00:00:15,548
KRISTEN: 韋尼克區係大腦嘅一個區域，

6
00:00:15,615 --> 00:00:17,283
負責解讀語言，

7
00:00:17,350 --> 00:00:18,785
瞓覺嗰陣係休眠狀態。

8
00:00:18,852 --> 00:00:20,787
所以你發夢係睇唔到字嘅。

9
00:00:20,854 --> 00:00:21,554
呢個係一個夢。

10
00:00:21,621 --> 00:00:23,289
而你係唔存在嘅。

11
00:00:23,356 --> 00:00:26,025
ANDY: 你應該春天去行一次珠穆朗瑪峰。

12
00:00:26,092 --> 00:00:27,460
我會留喺度，照顧啲女。

13
00:00:27,527 --> 00:00:29,462
我用咗你畀我嗰條音軌，

14
00:00:29,529 --> 00:00:31,164
搞到啲人癲晒。

15
00:00:31,231 --> 00:00:31,231
♪ La, la, la, la... ♪

16
00:00:31,231 --> 00:00:33,266
你聽到冇？

17
00:00:33,333 --> 00:00:35,735
我唔鍾意，好恐怖。

18
00:00:35,802 --> 00:00:37,170
Orson LeRoux，

19
00:00:37,237 --> 00:00:40,039
我推翻你所有控罪嘅定罪。

20
00:00:40,106 --> 00:00:42,041
你可以走喇。

21
00:00:49,816 --> 00:00:52,318
再問多次，冇魔鬼附身？

22
00:00:52,385 --> 00:00:53,186
冇。

23
00:00:53,253 --> 00:00:55,255
我老婆信呢啲嘢，我唔信。

24
00:00:55,321 --> 00:00:58,458
點解辯方話你俾一個叫Roy嘅魔鬼附身？

25
00:00:58,525 --> 00:01:01,094
我唔知。

26
00:01:01,161 --> 00:01:03,096
所以你嘅立場係，殺人嗰陣你斷咗片，

27
00:01:03,163 --> 00:01:04,464
就係咁？

28
00:01:04,531 --> 00:01:04,531
係。

29
00:01:04,531 --> 00:01:06,000
多謝。

30
00:01:06,000 --> 00:01:06,000
係。

31
00:01:06,000 --> 00:01:06,332
多謝。

32
00:01:26,286 --> 00:01:28,288
呢句對你嚟講有咩意思？

33
00:01:37,197 --> 00:01:41,100
「我們在天上的父，

34
00:01:41,167 --> 00:01:46,873
願人都尊你的名為聖，願你的國降臨，

35
00:01:46,940 --> 00:01:48,875
願你的旨意……」

36
00:01:48,942 --> 00:01:50,410
（大叫）

37
00:01:52,212 --> 00:01:54,280
感覺點樣？

38
00:02:01,321 --> 00:02:03,323
（低吼）

39
00:02:15,201 --> 00:02:17,203
係George。

40
00:02:19,472 --> 00:02:22,141
我嘈醒咗你？

41
00:02:22,208 --> 00:02:24,544
冇，我等你緊。

42
00:02:24,611 --> 00:02:27,380
吓？

43
00:02:27,447 --> 00:02:29,249
你等緊呢樣嘢？

44
00:02:29,315 --> 00:02:31,317
（尖叫聲）

45
00:02:43,530 --> 00:02:46,299
（慢拍掌）

46
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
（地板吱吱聲）

47
00:02:55,742 --> 00:02:58,511
（繼續拍掌）

48
00:03:04,484 --> 00:03:06,252
你係邊個？

49
00:03:06,319 --> 00:03:08,688
你老公送咗份禮物畀你。

50
00:03:08,755 --> 00:03:10,690
點解你唔收？

51
00:03:10,757 --> 00:03:13,459
去爬你嘅山啦。

52
00:03:13,526 --> 00:03:16,262
你點知嘅？

53
00:03:16,329 --> 00:03:18,364
你知㗎。

54
00:03:20,400 --> 00:03:21,568
（咆哮）

55
00:03:21,634 --> 00:03:23,202
（尖叫）

56
00:03:23,269 --> 00:03:25,271
媽咪。

57
00:03:25,338 --> 00:03:27,941
你發緊噩夢咋。

58
00:03:28,007 --> 00:03:30,243
哦，對唔住呀，BB。

59
00:03:30,310 --> 00:03:32,612
冇事㗎，只係……

60
00:03:32,679 --> 00:03:33,947
返去瞓覺啦。

61
00:03:34,013 --> 00:03:36,282
我都見到。

62
00:03:39,752 --> 00:03:41,354
（倒抽一口氣）

63
00:03:41,421 --> 00:03:43,690
（喘氣）

64
00:03:48,061 --> 00:03:49,996
（嘆氣）

65
00:03:50,063 --> 00:03:52,632
（遠處風聲）

66
00:03:52,699 --> 00:03:54,701
（嘈雜對話聲）

67
00:03:57,670 --> 00:03:59,639
冇呀，尋日你冇做功課。

68
00:03:59,706 --> 00:04:01,341
我見到你。

69
00:04:01,407 --> 00:04:03,376
媽咪，老竇幾時由丹佛返嚟？

70
00:04:03,443 --> 00:04:05,378
一個禮拜後。佢唔會去行山，只係安排行程。

71
00:04:05,445 --> 00:04:07,413
佢走咗之後，嫲嫲會湊我哋？

72
00:04:07,480 --> 00:04:09,749
你知唔知？我覺得我哋可以唔使嫲嫲湊

73
00:04:09,816 --> 00:04:09,816
一陣都得。

74
00:04:09,816 --> 00:04:10,750
哦。

75
00:04:10,817 --> 00:04:10,817
真係？

76
00:04:10,817 --> 00:04:12,000
佢有冇變到？

77
00:04:12,000 --> 00:04:12,000
真係？

78
00:04:12,000 --> 00:04:12,685
佢有冇變到？

79
00:04:12,752 --> 00:04:14,787
我係話，佢行為有冇唔同？

80
00:04:14,854 --> 00:04:16,789
（嘈雜對話聲）

81
00:04:16,856 --> 00:04:19,257
佢好似……好似隻馬騮咁。

82
00:04:19,325 --> 00:04:21,461
你記唔記得佢帶嚟嗰個男仔？

83
00:04:21,527 --> 00:04:21,527
哦，Leland！

84
00:04:21,527 --> 00:04:22,629
（嘈雜對話聲）

85
00:04:22,695 --> 00:04:25,665
係呀。佢仲見緊佢？

86
00:04:25,732 --> 00:04:28,434
呃，我唔知。佢唔應該見佢？

87
00:04:28,501 --> 00:04:28,501
佢話佢哋散咗。

88
00:04:28,501 --> 00:04:30,000
哦，嗯……

89
00:04:30,000 --> 00:04:30,000
佢話佢哋散咗。

90
00:04:30,000 --> 00:04:30,336
哦，嗯……

91
00:04:30,403 --> 00:04:30,403
我希望唔係。

92
00:04:30,403 --> 00:04:31,471
我哋可以同佢傾。

93
00:04:31,537 --> 00:04:32,338
媽咪，媽咪，媽咪。

94
00:04:32,405 --> 00:04:32,405
我哋可以問佢。

95
00:04:32,405 --> 00:04:33,640
（嘈雜對話聲）

96
00:04:33,706 --> 00:04:34,574
唔使喇。

97
00:04:34,641 --> 00:04:36,342
快啲啦，你哋會趕唔到巴士㗎。

98
00:04:36,409 --> 00:04:36,409
走啦。

99
00:04:36,409 --> 00:04:38,011
唔得，我唔可以錯過巴士。

100
00:04:38,077 --> 00:04:38,077
去啦，去啦。

101
00:04:38,077 --> 00:04:39,579
我唔會錯過巴士㗎，我……

102
00:04:39,646 --> 00:04:42,548
哦，唔使擔心，媽咪，唔會整親你㗎。

103
00:04:42,615 --> 00:04:42,615
咩唔會整親我？

104
00:04:42,615 --> 00:04:45,685
你個噩夢。

105
00:04:45,752 --> 00:04:48,454
你點知我發咩噩夢？

106
00:04:48,521 --> 00:04:49,522
（火車鳴笛）

107
00:04:49,589 --> 00:04:51,524
你話我知㗎。

108
00:04:52,692 --> 00:04:55,361
（火車經過外面）

109
00:04:55,428 --> 00:04:57,764
拜拜，媽咪！愛你！

110
00:05:01,668 --> 00:05:02,702
玩得開心啲。

111
00:05:02,769 --> 00:05:04,504
多謝。

112
00:05:15,581 --> 00:05:18,084
嗨，Kristen。

113
00:05:18,151 --> 00:05:20,386
諗住過嚟講聲，冇仇口。

114
00:05:20,453 --> 00:05:22,455
我希望我哋仲可以做朋友，

115
00:05:22,522 --> 00:05:22,522
解決晒啲……

116
00:05:22,522 --> 00:05:24,000
係，喂，我哋條街有個男人

117
00:05:24,000 --> 00:05:24,000
解決晒啲……

118
00:05:24,000 --> 00:05:24,624
係，喂，我哋條街有個男人

119
00:05:24,691 --> 00:05:27,427
睇住啲女學生，我覺得佢喺度自慰。

120
00:05:27,493 --> 00:05:29,662
咪咁啦，Kristen，我只係嚟修好咋。

121
00:05:29,729 --> 00:05:29,729
係第九步。

122
00:05:29,729 --> 00:05:30,000
等我睇吓。

123
00:05:30,000 --> 00:05:30,000
係第九步。

124
00:05:30,000 --> 00:05:31,097
等我睇吓。

125
00:05:31,164 --> 00:05:32,632
我覺得係Chevy。

126
00:05:32,699 --> 00:05:34,600
深藍色，車牌……

127
00:05:34,667 --> 00:05:38,571
Kristen，你搞錯喇，我唔係你敵人。

128
00:05:38,638 --> 00:05:41,574
紐約車牌，開頭係A-O-C……

129
00:05:41,641 --> 00:05:43,810
等等，我覺得佢走緊。

130
00:05:49,816 --> 00:05:52,618
我嚟係想講和。

131
00:05:52,685 --> 00:05:53,653
我搵到上帝。

132
00:05:53,720 --> 00:05:55,455
種咩因，得咩果。

133
00:05:55,521 --> 00:05:57,623
係呀，你去第度種啦。

134
00:05:57,690 --> 00:05:59,659
（引擎啟動）

135
00:05:59,726 --> 00:06:01,728
係，佢走緊。佢返嚟我會打畀你。

136
00:06:01,794 --> 00:06:04,664
唔該晒，祝你愉快。

137
00:06:10,870 --> 00:06:12,839
我講清楚。

138
00:06:12,905 --> 00:06:12,905
呢啲嘢我全部唔信。

139
00:06:12,905 --> 00:06:15,508
DAVID: 好。

140
00:06:15,575 --> 00:06:15,575
知道就好。

141
00:06:15,575 --> 00:06:17,844
等等，等等，等等。

142
00:06:17,910 --> 00:06:21,514
等等，我仲要問你啲嘢。

143
00:06:21,581 --> 00:06:23,516
關於我一個病人。

144
00:06:23,583 --> 00:06:26,119
佢覺得自己……

145
00:06:26,986 --> 00:06:28,488
佢想驅魔？

146
00:06:28,554 --> 00:06:29,689
係。

147
00:06:29,756 --> 00:06:32,525
你想佢做驅魔？

148
00:06:32,592 --> 00:06:34,393
唔係，只係……

149
00:06:34,460 --> 00:06:35,762
我睇到效果。

150
00:06:35,828 --> 00:06:37,697
我見到Caroline Hopkins嘅效果。

151
00:06:37,764 --> 00:06:39,732
佢信呢套，所以佢信

152
00:06:39,799 --> 00:06:40,600
驅魔嘅效果。

153
00:06:40,666 --> 00:06:43,903
你可唔可以同我個病人傾吓？

154
00:06:43,970 --> 00:06:45,538
DAVID: 當然可以。

155
00:06:47,707 --> 00:06:50,176
點解所有驅魔都係女人？

156
00:06:50,243 --> 00:06:51,677
係咩？

157
00:06:51,744 --> 00:06:53,546
係呀。

158
00:06:53,613 --> 00:06:55,615
我唔知。

159
00:06:57,850 --> 00:07:00,520
Kristen，呃，David

160
00:07:00,586 --> 00:07:00,586
同埋，呃……

161
00:07:00,586 --> 00:07:02,421
Ben。

162
00:07:02,488 --> 00:07:05,825
啱。呃，呢位係Eleanor Chakiris。

163
00:07:05,892 --> 00:07:07,460
KRISTEN: 你懷孕幾耐？

164
00:07:07,527 --> 00:07:09,729
八個半月，雙胞胎。

165
00:07:09,796 --> 00:07:09,796
（咕噥聲）

166
00:07:09,796 --> 00:07:11,697
宮縮？

167
00:07:11,764 --> 00:07:15,835
唔係，呢種感覺我已經有咗四個月。

168
00:07:15,902 --> 00:07:17,703
天啊，醫生點講？

169
00:07:17,770 --> 00:07:19,839
話我懷孕唔順利。

170
00:07:19,906 --> 00:07:21,440
DAVID: 我哋可以點幫你，Eleanor？

171
00:07:21,507 --> 00:07:23,176
你覺得自己被附身？

172
00:07:23,242 --> 00:07:24,577
唔係。

173
00:07:24,644 --> 00:07:26,445
哦，我唔明。

174
00:07:26,512 --> 00:07:28,648
係我個胎兒。

175
00:07:30,550 --> 00:07:31,884
某啲姿勢會令佢唔舒服。

176
00:07:31,951 --> 00:07:33,986
呢個係你第一次懷孕？

177
00:07:34,053 --> 00:07:36,589
係，體外受精。

178
00:07:36,656 --> 00:07:37,590
DAVID: 你話「佢」。

179
00:07:37,657 --> 00:07:38,791
所以你知性別？

180
00:07:38,858 --> 00:07:40,793
一個男，一個女。

181
00:07:40,860 --> 00:07:42,762
BEN: 但你覺得個男仔

182
00:07:42,829 --> 00:07:43,996
係……？

183
00:07:44,063 --> 00:07:46,799
KRISTEN: 點解你會覺得

184
00:07:46,866 --> 00:07:48,734
佢被附身？

185
00:07:48,801 --> 00:07:53,873
夜晚，我身體入面有聲，尖叫聲。

186
00:07:53,940 --> 00:07:56,876
同蝙蝠。

187
00:07:56,943 --> 00:08:00,746
而我個女，佢不停喊，

188
00:08:00,813 --> 00:08:02,515
喊住要我救佢。

189
00:08:02,582 --> 00:08:04,817
你子宮入面個女？

190
00:08:04,884 --> 00:08:07,954
係，佢好驚。

191
00:08:08,988 --> 00:08:10,656
Eleanor。

192
00:08:10,723 --> 00:08:12,525
我有四個女。

193
00:08:12,592 --> 00:08:13,960
每次懷孕都有啲時候

194
00:08:14,026 --> 00:08:16,996
我覺得自己知道佢哋嘅感受。

195
00:08:17,063 --> 00:08:18,865
但嗰啲只係我自己嘅投射，

196
00:08:18,931 --> 00:08:22,635
我擔心或者希望佢哋有嘅感受。

197
00:08:22,702 --> 00:08:25,504
唔係咁。

198
00:08:25,571 --> 00:08:27,506
我知道醫生覺得我癲咗，

199
00:08:27,573 --> 00:08:30,543
你大概都係，但係……（尖叫）

200
00:08:31,777 --> 00:08:33,779
（喘氣）

201
00:08:36,716 --> 00:08:39,652
我知道自己裡面有啲乜嘢。

202
00:08:39,719 --> 00:08:42,621
唔係我個仔。

203
00:08:42,688 --> 00:08:45,658
係第啲嘢。

204
00:08:45,725 --> 00:08:47,894
幫吓我啦。

205
00:08:47,960 --> 00:08:50,296
佢有冇見過產後心理健康團隊，

206
00:08:50,363 --> 00:08:51,964
或者早期干預精神病團隊？

207
00:08:52,031 --> 00:08:52,031
妊娠精神病？

208
00:08:52,031 --> 00:08:54,000
係。

209
00:08:54,000 --> 00:08:54,000
妊娠精神病？

210
00:08:54,000 --> 00:08:54,567
係。

211
00:08:54,634 --> 00:08:56,269
咁佢哋冇時間制定治療方案㗎喎。

212
00:08:56,335 --> 00:08:57,837
佢十日後就預產期。

213
00:08:57,904 --> 00:08:59,739
佢需要知道我哋而家做緊嘢。

214
00:08:59,805 --> 00:08:59,805
明白。

215
00:08:59,805 --> 00:09:00,000
BEN：呢樣嘢真係存在㗎？

216
00:09:00,000 --> 00:09:00,000
明白。

217
00:09:00,000 --> 00:09:01,641
BEN：呢樣嘢真係存在㗎？

218
00:09:01,707 --> 00:09:03,075
胎兒被附身？

219
00:09:03,142 --> 00:09:05,244
我從未聽過。

220
00:09:05,311 --> 00:09:08,948
但我會同上級傾吓。

221
00:09:09,015 --> 00:09:11,684
LELAND（電話）：咁邊個喺度？

222
00:09:11,751 --> 00:09:15,688
（細聲）：David、Kristen，仲有嗰個。

223
00:09:15,755 --> 00:09:15,755
個大肚婆病人。

224
00:09:15,755 --> 00:09:17,657
好。

225
00:09:17,723 --> 00:09:19,926
同我保持聯絡。

226
00:09:19,992 --> 00:09:21,928
（火車經過，鳴笛聲）

227
00:09:21,994 --> 00:09:24,263
（嘆氣）：唉，天啊。

228
00:09:24,330 --> 00:09:26,265
媽，望住我。

229
00:09:26,332 --> 00:09:27,967
（笑）：咩呀？我望緊啦。做咩？

230
00:09:29,168 --> 00:09:31,103
你仲同Leland Townsend一齊緊？

231
00:09:31,170 --> 00:09:32,705
邊個講嘅？Andy？

232
00:09:32,772 --> 00:09:35,708
Leland知道Andy俾咗呢個我。

233
00:09:35,775 --> 00:09:38,344
得三個人知呢件事。你、

234
00:09:38,411 --> 00:09:39,946
Andy同我。

235
00:09:40,012 --> 00:09:41,614
係，我哋應該停手。

236
00:09:41,681 --> 00:09:41,681
唔會停。

237
00:09:41,681 --> 00:09:42,000
BB，對唔住，

238
00:09:42,000 --> 00:09:42,000
唔會停。

239
00:09:42,000 --> 00:09:43,582
BB，對唔住，

240
00:09:43,649 --> 00:09:44,917
但你冇權決定我同邊個拍拖。

241
00:09:44,984 --> 00:09:46,953
你呃我，阿媽。你一直見Leland，

242
00:09:47,019 --> 00:09:48,120
仲不斷俾情報佢。

243
00:09:48,187 --> 00:09:49,822
Kristen，呢個唔係戰爭，

244
00:09:49,889 --> 00:09:50,990
我冇俾任何嘢任何人。

245
00:09:51,057 --> 00:09:51,991
我只係同我嘅情人傾偈咋。

246
00:09:52,058 --> 00:09:54,627
天啊！佢係個精神病態㗎。

247
00:09:54,694 --> 00:09:56,696
夠啦，停啦。你要成熟啲。

248
00:09:56,762 --> 00:09:56,762
唔好再批評...

249
00:09:56,762 --> 00:09:58,965
唔得，我唔會俾你令啲女置身危險。

250
00:09:59,031 --> 00:10:00,733
係你嘅選擇。你揀Leland

251
00:10:00,800 --> 00:10:02,969
定係你嘅家人。

252
00:10:03,035 --> 00:10:04,904
嘩。

253
00:10:05,938 --> 00:10:07,606
咁等我講清楚。

254
00:10:07,673 --> 00:10:09,875
你...你嘅意思係我要揀

255
00:10:09,942 --> 00:10:14,080
免費幫你湊女

256
00:10:14,146 --> 00:10:15,948
定係同我情人過下午？

257
00:10:16,015 --> 00:10:18,884
咁你應該好易揀㗎。

258
00:10:18,951 --> 00:10:20,019
（輕笑）

259
00:10:20,086 --> 00:10:21,887
你知唔知咩係愛？

260
00:10:21,954 --> 00:10:24,991
Leland冇叫我做呢個選擇。得你係咁。

261
00:10:26,058 --> 00:10:27,827
你嘅答案呢？

262
00:10:38,871 --> 00:10:41,007
拜拜。

263
00:10:47,046 --> 00:10:49,015
呃，Kristen喺度嗎？

264
00:10:49,081 --> 00:10:50,082
係，佢喺入面。

265
00:10:52,752 --> 00:10:54,153
Kristen，喂。你有冇時間？

266
00:10:54,220 --> 00:10:56,055
有，當然。入嚟啦。

267
00:10:57,256 --> 00:11:01,894
喂，um，關於法庭嗰件事我好抱歉。

268
00:11:01,961 --> 00:11:05,131
唔係。唔關呢件事。

269
00:11:05,197 --> 00:11:06,832
我哋收到一宗襲擊投訴。

270
00:11:06,899 --> 00:11:08,434
吓？

271
00:11:08,501 --> 00:11:10,669
一宗襲擊投訴

272
00:11:10,736 --> 00:11:12,104
喺你屋企門口。

273
00:11:12,171 --> 00:11:14,407
有個男人話你騷擾佢。

274
00:11:14,473 --> 00:11:16,909
（笑）

275
00:11:16,976 --> 00:11:18,811
呢啲唔好笑。

276
00:11:18,878 --> 00:11:20,980
Mira，真係好笑㗎。

277
00:11:21,047 --> 00:11:23,949
一個連環殺手坐喺我屋企出面想嚇我

278
00:11:24,016 --> 00:11:25,951
睇住我啲女，而家仲話我

279
00:11:26,018 --> 00:11:26,018
騷擾佢。

280
00:11:26,018 --> 00:11:27,820
佢唔係連環殺手。

281
00:11:27,887 --> 00:11:27,887
佢係。

282
00:11:27,887 --> 00:11:29,021
我勸咗佢

283
00:11:29,088 --> 00:11:31,957
唔好報案，但你要遠離佢。

284
00:11:32,024 --> 00:11:34,160
我連掂都冇掂過佢，

285
00:11:34,226 --> 00:11:36,095
而且係佢喺我屋企門口。

286
00:11:36,162 --> 00:11:38,697
總之你聽到我講就得。

287
00:11:41,200 --> 00:11:41,200
（門關上）

288
00:11:41,200 --> 00:11:42,000
（電話震動）

289
00:11:42,000 --> 00:11:42,000
（門關上）

290
00:11:42,000 --> 00:11:42,468
（電話震動）

291
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
（笑）我意思係...

292
00:11:48,808 --> 00:11:51,710
你咩意思，你咩意思話個BB好似...

293
00:11:51,777 --> 00:11:54,013
唔係好似佢食緊我，

294
00:11:54,080 --> 00:11:55,915
係佢真係食緊我，

295
00:11:55,981 --> 00:11:58,117
由裡面食出嚟。

296
00:11:58,184 --> 00:12:01,487
我感覺到佢啲牙。我聽到聲。

297
00:12:01,554 --> 00:12:04,924
Eleanor，懷孕可以好恐怖㗎。

298
00:12:04,990 --> 00:12:06,826
你身體發生好多嘢，冇人...

299
00:12:06,892 --> 00:12:06,892
收聲。

300
00:12:06,892 --> 00:12:08,127
我知你出於好意，

301
00:12:08,194 --> 00:12:11,097
但我好厭倦冇人聽我講嘢。

302
00:12:11,163 --> 00:12:14,133
求你聽我講。

303
00:12:14,200 --> 00:12:16,035
DAVID：Eleanor，

304
00:12:16,102 --> 00:12:18,070
我可唔可以做個測試？

305
00:12:18,137 --> 00:12:19,171
求吓你。

306
00:12:19,238 --> 00:12:21,474
請你拎起佢

307
00:12:25,511 --> 00:12:27,913
揸喺手度。

308
00:12:27,980 --> 00:12:30,116
有冇辣親你隻手？

309
00:12:38,991 --> 00:12:41,127
冇。

310
00:12:41,193 --> 00:12:43,863
DAVID：完全唔痛？

311
00:12:43,929 --> 00:12:46,532
冇。

312
00:12:47,900 --> 00:12:49,869
咁我唔覺得你被附身。

313
00:12:49,935 --> 00:12:51,537
如果魔鬼附身，

314
00:12:51,604 --> 00:12:54,840
你應該會覺得佢辣手。

315
00:12:54,907 --> 00:12:54,907
放喺度。

316
00:12:54,907 --> 00:12:56,542
放喺呢度。

317
00:12:56,609 --> 00:12:58,811
我信上帝，全能的父，

318
00:13:09,622 --> 00:13:12,791
創造天地的主...

319
00:13:12,858 --> 00:13:12,858
（吸氣）

320
00:13:12,858 --> 00:13:14,760
創造天地的主。

321
00:13:17,263 --> 00:13:19,331
同耶穌基督，

322
00:13:19,398 --> 00:13:21,901
佢嘅獨生子。

323
00:13:21,967 --> 00:13:21,967
（尖叫）

324
00:13:21,967 --> 00:13:24,000
佢嘅獨生子。

325
00:13:24,000 --> 00:13:24,000
（尖叫）

326
00:13:24,000 --> 00:13:25,771
係魔鬼喺我裡面。

327
00:13:31,210 --> 00:13:35,814
求吓你，

328
00:13:35,881 --> 00:13:38,184
喺佢殺死我之前趕佢出嚟。

329
00:13:38,250 --> 00:13:41,854
♪ ♪

330
00:13:43,889 --> 00:13:45,591
（敲門聲）

331
00:14:01,173 --> 00:14:02,508
Leland？

332
00:14:02,575 --> 00:14:02,575
你好。

333
00:14:02,575 --> 00:14:04,043
嗨。

334
00:14:04,109 --> 00:14:04,109
多謝你俾呢個我。

335
00:14:04,109 --> 00:14:07,513
哦，係呀。

336
00:14:07,580 --> 00:14:08,480
你肯定Kristen唔會發現唔見咗？

337
00:14:08,547 --> 00:14:11,250
我複印咗。

338
00:14:11,317 --> 00:14:12,551
我嘅聰明女。

339
00:14:12,618 --> 00:14:12,618
（笑）

340
00:14:12,618 --> 00:14:14,001
我嘅聰明女。

341
00:14:14,001 --> 00:14:14,001
（笑）

342
00:14:14,001 --> 00:14:15,888
我都好鍾意古代文獻。

343
00:14:15,955 --> 00:14:18,190
你解唔解到？

344
00:14:18,257 --> 00:14:18,257
解唔到。

345
00:14:18,257 --> 00:14:19,792
你個女呢？

346
00:14:21,627 --> 00:14:21,627
我諗唔會。

347
00:14:21,627 --> 00:14:23,896
佢不停研究緊。

348
00:14:23,963 --> 00:14:23,963
喂，

349
00:14:23,963 --> 00:14:26,001
佢不停研究緊。

350
00:14:26,001 --> 00:14:26,001
喂，

351
00:14:26,001 --> 00:14:27,199
俾我睇吓你啲鎖匙。

352
00:14:27,266 --> 00:14:29,168
做咩？

353
00:14:29,235 --> 00:14:29,235
俾我睇吓就得。

354
00:14:29,235 --> 00:14:32,001
做咩？

355
00:14:32,001 --> 00:14:32,001
俾我睇吓就得。

356
00:14:32,001 --> 00:14:32,137
好。

357
00:14:32,204 --> 00:14:33,872
多謝。

358
00:14:33,939 --> 00:14:35,474
你做緊咩？你做緊咩？

359
00:14:35,541 --> 00:14:38,544
俾我睇。你做緊咩？

360
00:14:38,611 --> 00:14:38,611
唔好睇。

361
00:14:38,611 --> 00:14:41,580
好。

362
00:14:41,647 --> 00:14:43,015
咁樣。我想將鎖匙放上去。

363
00:14:43,082 --> 00:14:46,885
（吸氣）

364
00:14:46,952 --> 00:14:48,454
幾浪漫喎，鎖匙。

365
00:14:48,520 --> 00:14:48,520
係。

366
00:14:48,520 --> 00:14:50,001
幾浪漫喎，鎖匙。

367
00:14:50,001 --> 00:14:50,001
係。

368
00:14:50,001 --> 00:14:51,590
（門鈴聲）

369
00:14:51,657 --> 00:14:51,657
唔好意思，等陣。

370
00:14:51,657 --> 00:14:53,025
哦，唔緊要。如果你有病人，

371
00:14:53,092 --> 00:14:54,560
我可以...我可以遲啲...

372
00:14:54,627 --> 00:14:54,627
唔使唔使唔使。

373
00:14:54,627 --> 00:14:56,001
我可以...我可以遲啲...

374
00:14:56,001 --> 00:14:56,001
唔使唔使唔使。

375
00:14:56,001 --> 00:14:57,162
Bouchard屋企鎖匙—複印一份，然後還返俾佢。

376
00:14:57,229 --> 00:15:01,300
（笑）

377
00:15:01,367 --> 00:15:03,669
DAVID：佢需要驅魔，神父，

378
00:15:05,704 --> 00:15:08,641
而Amara喺羅馬。

379
00:15:08,707 --> 00:15:10,309
Kristen？

380
00:15:10,376 --> 00:15:10,376
我已經做咗心理評估，

381
00:15:10,376 --> 00:15:12,544
根據我嘅觀察，佢似乎

382
00:15:12,611 --> 00:15:14,947
冇任何妄想症。

383
00:15:15,014 --> 00:15:16,982
我哋仲檢查過佢屋企有冇毒素，

384
00:15:17,049 --> 00:15:18,517
結果係冇。

385
00:15:18,584 --> 00:15:19,685
不幸嘅係，呢個女人要求嘅嘢係冇可能做到。

386
00:15:19,752 --> 00:15:21,687
未出世嘅胎兒唔可以被附身。

387
00:15:21,754 --> 00:15:24,323
但係咪就算喺子宮入面，胎兒都係有意識嘅創造物？

388
00:15:24,390 --> 00:15:27,059
如果唔係，點解

389
00:15:27,126 --> 00:15:28,661
墮胎係罪？

390
00:15:28,727 --> 00:15:28,727
但冇魔鬼

391
00:15:28,727 --> 00:15:30,663
可以喺一個人邀請之前附身，

392
00:15:30,729 --> 00:15:33,699
而未出世嘅胎兒冇呢個能力。

393
00:15:33,766 --> 00:15:35,701
對唔住。

394
00:15:35,768 --> 00:15:35,768
對唔住，等陣，

395
00:15:35,768 --> 00:15:37,169
即係你冇辦法做驅魔因為個胎兒

396
00:15:37,236 --> 00:15:40,339
冇得揀，係咪？

397
00:15:40,406 --> 00:15:40,406
未出世嘅胎兒。

398
00:15:40,406 --> 00:15:42,941
好，明白。咁如果係侵擾呢？

399
00:15:43,008 --> 00:15:46,945
咩嘢侵擾？

400
00:15:47,780 --> 00:15:50,282
Infestation of what?

401
00:15:50,349 --> 00:15:51,650
子宮。

402
00:15:51,717 --> 00:15:54,119
DAVID: Ben講得啱。

403
00:15:54,186 --> 00:15:58,223
就算胎兒冇被附身，都可以驅魔。

404
00:16:01,593 --> 00:16:04,229
唔信教嘅人嚟講算唔錯㗎喇。

405
00:16:04,296 --> 00:16:07,066
（電話震動）

406
00:16:07,132 --> 00:16:08,634
唔好意思，等陣先。

407
00:16:11,170 --> 00:16:11,170
喂？

408
00:16:11,170 --> 00:16:14,001
ORSON（電話中）：Hi，Kristen。

409
00:16:14,001 --> 00:16:14,001
喂？

410
00:16:14,001 --> 00:16:14,373
ORSON（電話中）：Hi，Kristen。

411
00:16:14,440 --> 00:16:16,642
你做咩打畀我，Orson？

412
00:16:16,709 --> 00:16:17,976
想道歉囉。

413
00:16:18,043 --> 00:16:20,646
你都知㗎，我信咗基督教，

414
00:16:20,713 --> 00:16:22,548
我想彌補返。

415
00:16:22,614 --> 00:16:25,351
所以我想為所有嘢道歉...

416
00:16:25,417 --> 00:16:25,417
Ben。

417
00:16:25,417 --> 00:16:26,001
...我對你做過嘅嘢。

418
00:16:26,001 --> 00:16:26,001
Ben。

419
00:16:26,001 --> 00:16:27,653
...我對你做過嘅嘢。

420
00:16:27,720 --> 00:16:30,656
我想為幻想殺死你

421
00:16:30,723 --> 00:16:32,624
而道歉。

422
00:16:32,691 --> 00:16:32,691
係Orson。

423
00:16:32,691 --> 00:16:34,560
嗯？

424
00:16:34,626 --> 00:16:36,128
點樣錄音㗎？

425
00:16:36,195 --> 00:16:37,996
你有冇電話錄音app？

426
00:16:38,063 --> 00:16:39,098
...鏟嘅尖頭...

427
00:16:39,164 --> 00:16:39,164
嗯？（口窒）

428
00:16:39,164 --> 00:16:40,699
我唔知呀。

429
00:16:40,766 --> 00:16:43,669
仲有，我好對唔住

430
00:16:43,736 --> 00:16:46,705
幻想扭斷你啲女嘅頸。

431
00:16:46,772 --> 00:16:46,772
錄低佢！

432
00:16:46,772 --> 00:16:48,774
好，好。

433
00:16:48,841 --> 00:16:52,578
我而家知道咁係錯嘅，

434
00:16:52,644 --> 00:16:56,014
我想彌補返。

435
00:16:56,081 --> 00:16:59,418
我只係想話你知，我已經求上帝

436
00:16:59,485 --> 00:17:01,387
寬恕我，Kristen。

437
00:17:01,453 --> 00:17:01,453
嗯？

438
00:17:01,453 --> 00:17:02,001
再次，對唔住。

439
00:17:02,001 --> 00:17:02,001
嗯？

440
00:17:02,001 --> 00:17:06,090
再次，對唔住。

441
00:17:06,157 --> 00:17:08,093
對唔住啲咩？

442
00:17:12,164 --> 00:17:15,733
唉，死火。我諗我只係錄到佢道歉。

443
00:17:15,800 --> 00:17:18,237
我要你幫手做啲嘢。

444
00:17:26,712 --> 00:17:30,315
好，你基本上就係

445
00:17:30,382 --> 00:17:30,382
Fort Knox金庫。

446
00:17:30,382 --> 00:17:31,817
好。

447
00:17:31,884 --> 00:17:33,752
呢度係你嘅新鎖匙。

448
00:17:33,819 --> 00:17:35,621
得。

449
00:17:35,687 --> 00:17:37,723
你嘅防盜警報密碼係「duck」。

450
00:17:37,790 --> 00:17:37,790
Duck？點解係鴨？

451
00:17:37,790 --> 00:17:38,001
係。

452
00:17:38,001 --> 00:17:38,001
Duck？點解係鴨？

453
00:17:38,001 --> 00:17:39,758
係。

454
00:17:39,825 --> 00:17:42,728
我唔知呀，因為如果有人開槍射你，你...

455
00:17:42,795 --> 00:17:42,795
縮低（Duck）。

456
00:17:42,795 --> 00:17:44,001
係。啱。

457
00:17:44,001 --> 00:17:44,001
縮低（Duck）。

458
00:17:44,001 --> 00:17:45,364
係。啱。

459
00:17:45,431 --> 00:17:45,431
唔該，Ben。

460
00:17:45,431 --> 00:17:47,399
係，唔使客氣。

461
00:17:47,466 --> 00:17:49,701
咁驅魔師會唔會照做？

462
00:17:49,768 --> 00:17:51,170
唔知呀。佢想喺彌撒期間

463
00:17:51,236 --> 00:17:51,236
再做多個測試。

464
00:17:51,236 --> 00:17:54,373
咩測試？

465
00:17:56,842 --> 00:17:58,444
LUKE：呢個係除去世人罪孽嘅

466
00:17:58,510 --> 00:18:00,813
天主羔羊。

467
00:18:00,879 --> 00:18:03,715
被召赴羔羊盛宴嘅人有福了。

468
00:18:03,782 --> 00:18:05,818
會眾：主，我當不起

469
00:18:05,884 --> 00:18:08,854
你到我心裡來，

470
00:18:08,921 --> 00:18:11,757
只要你說一句話，我的靈魂

471
00:18:11,824 --> 00:18:11,824
就會痊癒。

472
00:18:11,824 --> 00:18:14,001
所以你以前信呢啲嘢？

473
00:18:14,001 --> 00:18:14,001
就會痊癒。

474
00:18:14,001 --> 00:18:14,226
所以你以前信呢啲嘢？

475
00:18:14,293 --> 00:18:16,829
係。

476
00:18:16,895 --> 00:18:16,895
喺學校，佢哋教我哋如果咬落聖體...

477
00:18:16,895 --> 00:18:20,001
嗯哼。

478
00:18:20,001 --> 00:18:20,001
喺學校，佢哋教我哋如果咬落聖體...

479
00:18:20,001 --> 00:18:20,766
嗯哼。

480
00:18:20,833 --> 00:18:24,870
...會流出基督嘅血。

481
00:18:24,937 --> 00:18:27,773
嘩。

482
00:18:27,840 --> 00:18:27,840
你哋宗教好多血喎。

483
00:18:27,840 --> 00:18:29,741
係。

484
00:18:29,808 --> 00:18:30,809
噓。

485
00:18:33,512 --> 00:18:35,881
BB點樣？

486
00:18:35,948 --> 00:18:38,350
而家冇事。好靜。

487
00:18:38,417 --> 00:18:40,419
咁就好。

488
00:18:43,856 --> 00:18:43,856
基督嘅身體。

489
00:18:43,856 --> 00:18:44,001
阿們。

490
00:18:44,001 --> 00:18:44,001
基督嘅身體。

491
00:18:44,001 --> 00:18:46,125
阿們。

492
00:18:54,199 --> 00:18:54,199
基督嘅身體。

493
00:18:54,199 --> 00:18:56,001
（尖叫）

494
00:18:56,001 --> 00:18:56,001
基督嘅身體。

495
00:18:56,001 --> 00:18:57,069
（尖叫）

496
00:19:02,241 --> 00:19:04,343
（血湧出）

497
00:19:04,409 --> 00:19:05,878
天啊。

498
00:19:12,551 --> 00:19:15,854
（警笛聲）

499
00:19:15,921 --> 00:19:18,357
MARKS：晚安，Eleanor。我係Dr. Collin Marks。

500
00:19:19,858 --> 00:19:19,858
你好，先生。你係爸爸？

501
00:19:19,858 --> 00:19:20,001
唔係，我只係朋友。

502
00:19:20,001 --> 00:19:20,001
你好，先生。你係爸爸？

503
00:19:20,001 --> 00:19:22,461
唔係，我只係朋友。

504
00:19:22,528 --> 00:19:23,428
我想佢留低。

505
00:19:23,495 --> 00:19:24,830
嗯，似乎

506
00:19:24,897 --> 00:19:27,232
我哋等緊你嘅婦產科醫生，

507
00:19:27,299 --> 00:19:28,433
佢好快就會到。

508
00:19:28,500 --> 00:19:30,736
開返個監測器。

509
00:19:30,802 --> 00:19:32,538
等你婦產科醫生到咗...

510
00:19:32,604 --> 00:19:34,306
開返佢。

511
00:19:41,880 --> 00:19:43,749
我個BB喺邊？

512
00:19:43,815 --> 00:19:45,217
喺度呀，太太。

513
00:19:45,284 --> 00:19:47,519
唔係，我係雙胞胎。

514
00:19:47,586 --> 00:19:49,821
得一個咋。

515
00:19:51,423 --> 00:19:53,358
我個女喺邊？

516
00:20:01,867 --> 00:20:04,202
SHEPARD：寄生胎有時會發生。

517
00:20:04,269 --> 00:20:04,269
寄生？

518
00:20:04,269 --> 00:20:05,031
呢個係專業術語。

519
00:20:05,031 --> 00:20:05,031
寄生？

520
00:20:05,031 --> 00:20:06,638
呢個係專業術語。

521
00:20:06,705 --> 00:20:08,373
即係一個雙胞胎喺懷孕期間停止發育，

522
00:20:08,440 --> 00:20:11,577
但仲黐住發育中嘅嗰個。

523
00:20:11,643 --> 00:20:13,645
超聲波唔係應該睇到㗎咩？

524
00:20:13,712 --> 00:20:13,712
乜都冇。

525
00:20:13,712 --> 00:20:15,213
係。

526
00:20:15,280 --> 00:20:16,381
呢個係消失雙胞胎症候群。

527
00:20:16,448 --> 00:20:17,449
真係？

528
00:20:17,516 --> 00:20:20,619
係。即係其中一個胎兒喺子宮內死亡，

529
00:20:20,686 --> 00:20:21,954
然後俾另一個吸收。

530
00:20:22,020 --> 00:20:23,989
或者食咗。

531
00:20:24,056 --> 00:20:25,257
唔係，

532
00:20:25,324 --> 00:20:27,326
唔係食咗，Eleanor，只係吸收。

533
00:20:27,392 --> 00:20:30,762
就算你幫件事改咗名，

534
00:20:30,829 --> 00:20:33,565
唔代表佢唔癲。

535
00:20:33,632 --> 00:20:35,667
呢個係唔好彩嘅事。

536
00:20:35,734 --> 00:20:38,937
通常唔會喺懷孕咁後期發生，

537
00:20:39,004 --> 00:20:40,172
但而家就係咁。

538
00:20:40,238 --> 00:20:43,275
好消息係剩低嗰個BB好健康好強壯。

539
00:20:43,342 --> 00:20:45,410
（喊）

540
00:20:45,477 --> 00:20:48,313
嗯，可唔可以畀我哋一陣？

541
00:20:48,380 --> 00:20:50,382
當然可以。

542
00:20:53,352 --> 00:20:54,620
幫我，David。

543
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
我以前係學校最型嗰個。點知...

544
00:20:58,824 --> 00:21:00,959
媽咪，你做咩？你話可以睇電視㗎。

545
00:21:01,026 --> 00:21:04,763
好，靜啲。聽住。呢啲係鎖匙，四條。

546
00:21:04,830 --> 00:21:04,830
係畀你哋，淨係畀你哋。

547
00:21:04,830 --> 00:21:05,031
點解？

548
00:21:05,031 --> 00:21:05,031
係畀你哋，淨係畀你哋。

549
00:21:05,031 --> 00:21:06,999
點解？

550
00:21:07,065 --> 00:21:07,065
發生咩事？

551
00:21:07,065 --> 00:21:07,933
婆婆去咗邊？

552
00:21:08,000 --> 00:21:09,668
婆婆要休息一排。

553
00:21:09,735 --> 00:21:10,769
我會請個保母，喺之前，

554
00:21:10,836 --> 00:21:12,304
Lynn話事——Lynn？

555
00:21:12,371 --> 00:21:12,371
舉手。

556
00:21:12,371 --> 00:21:14,373
我係Lynn，我話事。

557
00:21:14,439 --> 00:21:16,308
同埋Matilda今晚會過嚟，好嗎？

558
00:21:16,375 --> 00:21:18,343
一個鐘後睇住你哋，佢講咩就係咩。

559
00:21:18,410 --> 00:21:18,410
咁晚餐食糖果沙律。

560
00:21:18,410 --> 00:21:20,412
好嘢！

561
00:21:20,479 --> 00:21:20,479
呢個除外。

562
00:21:20,479 --> 00:21:21,413
唔得，因為Lynn話事。

563
00:21:21,480 --> 00:21:22,848
好，望住我一陣。

564
00:21:22,914 --> 00:21:24,383
Ben裝咗防盜警報喺所有窗。

565
00:21:24,449 --> 00:21:25,751
Ben the Magnificent？

566
00:21:25,817 --> 00:21:27,285
係，佢仲鎖實咗

567
00:21:27,352 --> 00:21:29,354
所有門，所以冇人入到嚟。

568
00:21:29,421 --> 00:21:32,391
如果有人敲門，你哋要透過

569
00:21:32,457 --> 00:21:32,457
防盜眼睇下，好嗎？

570
00:21:32,457 --> 00:21:33,792
（女仔低聲同意）

571
00:21:33,859 --> 00:21:35,727
易！好！嚟，錫一個。

572
00:21:35,794 --> 00:21:35,794
（錫錫）同埋錫...

573
00:21:35,794 --> 00:21:37,796
唔得，唔得，唔得！

574
00:21:37,863 --> 00:21:39,331
...你哋全部——一，二...

575
00:21:39,398 --> 00:21:41,667
（錫錫）三...

576
00:21:42,401 --> 00:21:42,401
咩嚟㗎？

577
00:21:42,401 --> 00:21:43,735
咩？

578
00:21:43,802 --> 00:21:45,404
你...你有血。

579
00:21:45,470 --> 00:21:46,872
我刷牙刷得太大力。

580
00:21:46,938 --> 00:21:48,340
點解咁做？

581
00:21:48,407 --> 00:21:49,408
我唔知呀。

582
00:21:49,474 --> 00:21:50,909
好，唔好再咁做，好嗎？

583
00:21:50,976 --> 00:21:52,310
我會約牙醫。

584
00:21:52,377 --> 00:21:52,377
好。

585
00:21:52,377 --> 00:21:53,031
得。

586
00:21:53,031 --> 00:21:53,031
好。

587
00:21:53,031 --> 00:21:53,779
得。

588
00:21:53,845 --> 00:21:53,845
（重疊對話）

589
00:21:53,845 --> 00:21:55,380
唔好再吸我哋嘅血。

590
00:21:55,447 --> 00:21:56,682
我哋唔夠...

591
00:21:58,817 --> 00:22:01,720
♪ ♪

592
00:22:11,496 --> 00:22:13,398
LUKE：我哋求你垂聽，天主。

593
00:22:13,465 --> 00:22:15,400
我哋求你寬恕我哋，赦免我哋。

594
00:22:15,467 --> 00:22:18,036
全體：我哋求你垂聽。

595
00:22:18,103 --> 00:22:20,072
引領我哋進入真正嘅懺悔。

596
00:22:20,138 --> 00:22:22,374
全體：我哋求你垂聽。

597
00:22:22,441 --> 00:22:25,877
求你治理並保存你嘅聖教會。

598
00:22:25,944 --> 00:22:27,713
全體：我哋求你垂聽。

599
00:22:27,779 --> 00:22:30,449
LUKE：我哋求你寬恕我哋...

600
00:22:30,515 --> 00:22:32,718
（Eleanor喘氣）

601
00:22:32,784 --> 00:22:35,353
求祢饒恕我哋，赦免我哋嘅罪。

602
00:22:35,420 --> 00:22:36,955
眾人：求祢垂聽我哋。

603
00:22:37,022 --> 00:22:38,824
引領我哋真心悔改。

604
00:22:38,890 --> 00:22:40,492
眾人：求祢垂聽我哋。

605
00:22:40,559 --> 00:22:42,360
管治並保守祢嘅聖教會。

606
00:22:45,597 --> 00:22:47,365
親愛嘅，你點呀？

607
00:22:47,432 --> 00:22:48,867
我冇事。

608
00:22:48,934 --> 00:22:52,437
我只係...（呻吟聲）

609
00:22:52,504 --> 00:22:55,040
對我嚟講，屋企人係世上最重要嘅嘢。

610
00:22:55,107 --> 00:22:58,810
而我個女，佢...

611
00:22:58,877 --> 00:23:01,813
嗯，佢俾咗我一個

612
00:23:01,880 --> 00:23:02,948
最後通牒。

613
00:23:03,014 --> 00:23:03,014
噢，唔係掛。

614
00:23:03,014 --> 00:23:04,750
係呀。

615
00:23:04,816 --> 00:23:06,885
揀我啲孫女定係揀你。

616
00:23:11,990 --> 00:23:13,792
所以我想你成為我嘅家人。

617
00:23:13,859 --> 00:23:16,394
Leland。做咩...？

618
00:23:17,229 --> 00:23:18,797
求吓你，Sheryl。

619
00:23:18,864 --> 00:23:22,501
我知自己唔係咩好嘢，但我唔可以冇咗你。

620
00:23:22,567 --> 00:23:24,402
Sheryl，你願意嫁俾我嗎？

621
00:23:24,469 --> 00:23:26,071
我哋要令

622
00:23:26,138 --> 00:23:27,172
我屋企人接受你。

623
00:23:27,239 --> 00:23:28,940
我都想。

624
00:23:29,007 --> 00:23:30,942
咁...（笑）

625
00:23:31,009 --> 00:23:32,778
咁，好。

626
00:23:32,844 --> 00:23:34,179
係，我願意。

627
00:23:34,246 --> 00:23:36,181
（群眾拍手）

628
00:23:40,852 --> 00:23:42,154
（輕笑）

629
00:23:42,220 --> 00:23:43,555
LUKE：...求祢饒恕我哋，赦免我哋嘅罪。

630
00:23:43,622 --> 00:23:45,757
眾人：求祢垂聽我哋。

631
00:23:45,824 --> 00:23:46,858
喂。

632
00:23:46,925 --> 00:23:48,093
嗨。

633
00:23:48,160 --> 00:23:49,795
LUKE：引領我哋真心悔改。

634
00:23:49,861 --> 00:23:51,429
眾人：求祢垂聽我哋。

635
00:23:51,496 --> 00:23:54,766
LUKE：管治並保守祢嘅聖教會。

636
00:23:54,833 --> 00:23:56,201
你點呀？

637
00:23:56,268 --> 00:23:57,969
噢，我都唔知。

638
00:23:58,036 --> 00:23:59,938
（微弱嘅祈禱聲繼續）

639
00:24:00,005 --> 00:24:03,975
我喺教堂度睇住你。

640
00:24:04,042 --> 00:24:05,477
係呀。（笑）

641
00:24:05,544 --> 00:24:07,612
你塊面有個唔同嘅表情。

642
00:24:07,679 --> 00:24:09,214
一個我未見過嘅表情。

643
00:24:11,516 --> 00:24:14,986
你喺入面睇到啲咩？

644
00:24:15,053 --> 00:24:16,888
（嘆氣）

645
00:24:16,955 --> 00:24:20,826
我只係識一句莎士比亞嘅對白。

646
00:24:20,892 --> 00:24:23,128
我背過嘅一句。

647
00:24:23,195 --> 00:24:24,796
你係咪想令我印象深刻？

648
00:24:24,863 --> 00:24:26,097
（笑）

649
00:24:26,164 --> 00:24:26,164
我試吓啦。

650
00:24:26,164 --> 00:24:28,500
好。

651
00:24:30,235 --> 00:24:31,903
「當呢副身軀

652
00:24:31,970 --> 00:24:34,172
仲有靈魂嘅時候，

653
00:24:34,239 --> 00:24:35,173
一個王國

654
00:24:35,240 --> 00:24:38,510
都容納唔到佢；

655
00:24:38,577 --> 00:24:41,479
而家兩步

656
00:24:41,546 --> 00:24:44,182
最污糟嘅泥土

657
00:24:44,249 --> 00:24:46,518
就已經夠位。」

658
00:24:49,154 --> 00:24:50,555
多謝。

659
00:24:53,225 --> 00:24:56,494
但，但呢個就係我嘅重點。

660
00:24:56,561 --> 00:24:58,663
我唔明

661
00:24:58,730 --> 00:25:01,499
我哋點樣死，

662
00:25:01,566 --> 00:25:04,236
而我哋嘅生命就咁

663
00:25:04,302 --> 00:25:06,504
同我哋一齊消失。

664
00:25:06,571 --> 00:25:09,875
我覺得好冇道理。

665
00:25:09,941 --> 00:25:13,645
我唔明點解其他人唔會為呢樣嘢而心寒。

666
00:25:13,712 --> 00:25:16,214
所以，係怕死？

667
00:25:16,281 --> 00:25:17,515
係。

668
00:25:21,286 --> 00:25:23,288
我，呃，我識一個...

669
00:25:23,355 --> 00:25:23,355
海豹突擊隊員。

670
00:25:23,355 --> 00:25:25,891
嗯。

671
00:25:25,957 --> 00:25:28,860
我識過最叻嘅人。

672
00:25:28,927 --> 00:25:32,297
仲好搞笑。（輕笑）

673
00:25:32,364 --> 00:25:36,635
佢可以扮到Will Ferrell...

674
00:25:36,701 --> 00:25:38,236
（笑）

675
00:25:38,303 --> 00:25:42,607
佢可以背Herman Melville，做後空翻。

676
00:25:42,674 --> 00:25:44,242
佢可以做任何爭拗嘅

677
00:25:44,309 --> 00:25:47,312
和事佬。

678
00:25:47,379 --> 00:25:50,715
而第二日，佢就冇咗。

679
00:25:52,984 --> 00:25:54,986
喺槍戰入面死咗。

680
00:25:57,389 --> 00:26:00,125
我望住嗰副身軀，

681
00:26:00,191 --> 00:26:02,994
我就明咗

682
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
嗰段說話嘅意思。

683
00:26:05,297 --> 00:26:08,233
「當呢副身軀

684
00:26:08,300 --> 00:26:10,101
仲有靈魂嘅時候，

685
00:26:10,168 --> 00:26:11,903
一個王國

686
00:26:11,970 --> 00:26:15,140
都容納唔到佢；

687
00:26:15,206 --> 00:26:18,243
而家兩步

688
00:26:18,310 --> 00:26:21,313
最污糟嘅泥土...」

689
00:26:31,089 --> 00:26:33,358
我要去陪啲仔女。

690
00:26:36,328 --> 00:26:38,263
你冇嘢呀嘛？

691
00:26:38,330 --> 00:26:39,297
冇事。

692
00:26:39,364 --> 00:26:41,366
去啦。

693
00:26:44,436 --> 00:26:46,638
我好開心我哋又傾偈。

694
00:26:47,706 --> 00:26:49,040
我哋之前冇傾偈咩？

695
00:26:50,442 --> 00:26:52,010
有一陣子係。

696
00:26:53,211 --> 00:26:56,247
我都好開心。

697
00:27:15,266 --> 00:27:17,702
（鎖扣聲）

698
00:27:20,138 --> 00:27:22,674
（門柄搖晃聲）

699
00:27:22,741 --> 00:27:25,677
（門鈴響）

700
00:27:30,215 --> 00:27:32,217
（門鈴響）

701
00:27:35,353 --> 00:27:37,355
（門鈴響）

702
00:27:42,761 --> 00:27:45,230
（敲門聲）

703
00:27:46,297 --> 00:27:49,167
（細聲）：Matilda？

704
00:27:49,234 --> 00:27:51,669
（敲門聲繼續）

705
00:28:05,450 --> 00:28:07,852
（慢敲門聲）

706
00:28:10,321 --> 00:28:12,424
喂？

707
00:28:15,794 --> 00:28:17,228
男人：俾我入嚟。

708
00:28:17,295 --> 00:28:19,230
我有條舊鎖匙。

709
00:28:19,297 --> 00:28:20,398
點解我要俾你入嚟？

710
00:28:20,465 --> 00:28:23,168
你知點解。

711
00:28:32,811 --> 00:28:35,380
（門吱呀作響）

712
00:28:35,447 --> 00:28:37,415
喂？

713
00:28:37,482 --> 00:28:40,485
走啦。

714
00:28:40,552 --> 00:28:42,320
去邊？

715
00:28:42,387 --> 00:28:46,224
下一層。

716
00:28:46,291 --> 00:28:46,291
唔好！

717
00:28:46,291 --> 00:28:47,031
（撞擊聲）

718
00:28:47,031 --> 00:28:47,031
唔好！

719
00:28:47,031 --> 00:28:48,726
（撞擊聲）

720
00:28:48,793 --> 00:28:51,362
（尖叫聲）

721
00:28:52,931 --> 00:28:54,799
LUKE：求祢垂聽我哋，上帝。

722
00:28:54,866 --> 00:28:57,802
求祢饒恕我哋，赦免我哋嘅罪。

723
00:28:57,869 --> 00:28:59,437
眾人：求祢垂聽我哋。

724
00:28:59,504 --> 00:29:02,874
LUKE：引領我哋真心悔改。

725
00:29:02,941 --> 00:29:02,941
眾人：求祢垂聽我哋。

726
00:29:02,941 --> 00:29:04,442
（播放搖籃曲）

727
00:29:04,509 --> 00:29:06,444
LUKE：管治並保守祢嘅聖教會。

728
00:29:06,511 --> 00:29:09,481
眾人：求祢垂聽我哋。

729
00:29:09,547 --> 00:29:12,117
（搖籃曲繼續播放）

730
00:29:13,818 --> 00:29:16,121
♪ ♪

731
00:29:21,159 --> 00:29:22,527
（搖籃曲停止）

732
00:29:24,562 --> 00:29:26,498
（高音笑聲）

733
00:29:27,532 --> 00:29:31,136
（播放搖籃曲）

734
00:29:33,471 --> 00:29:36,541
你做緊咩？

735
00:29:36,608 --> 00:29:37,509
呢個係...

736
00:29:37,575 --> 00:29:39,210
BEN：「Pudsy嘅聖誕節。」

737
00:29:39,277 --> 00:29:39,277
係咪嚟自呢度？

738
00:29:39,277 --> 00:29:41,031
係。

739
00:29:41,031 --> 00:29:41,031
係咪嚟自呢度？

740
00:29:41,031 --> 00:29:42,213
係。

741
00:29:42,280 --> 00:29:44,516
「RSM... 生育。」

742
00:29:44,582 --> 00:29:46,551
（搖籃曲停止）

743
00:29:46,618 --> 00:29:48,786
嗰度。

744
00:29:53,358 --> 00:29:55,293
咩？

745
00:29:59,230 --> 00:30:00,798
♪ ♪

746
00:30:06,471 --> 00:30:08,406
係一個歐拉三角形。

747
00:30:19,918 --> 00:30:21,920
（火車經過外面）

748
00:30:26,024 --> 00:30:28,359
Lexis！Lexis！

749
00:30:28,426 --> 00:30:30,995
Lexis，你做緊咩？！

750
00:30:31,062 --> 00:30:32,163
媽，做咩...？

751
00:30:32,230 --> 00:30:33,331
你喺樓下做咩？

752
00:30:33,398 --> 00:30:35,066
你啲妹妹呢？

753
00:30:35,133 --> 00:30:36,167
佢哋喺樓上瞓緊。

754
00:30:36,234 --> 00:30:38,169
我想等你返嚟。

755
00:30:42,240 --> 00:30:44,275
呢樣嘢邊度嚟㗎？

756
00:30:44,342 --> 00:30:46,544
我唔知。

757
00:30:53,284 --> 00:30:55,486
好。

758
00:30:55,553 --> 00:30:58,223
你上樓。

759
00:31:00,491 --> 00:31:02,627
去你間房瞓覺。

760
00:31:02,694 --> 00:31:04,429
我即刻返嚟，嚟啦。

761
00:31:04,495 --> 00:31:06,097
上樓梯啦。

762
00:31:06,164 --> 00:31:07,398
你去邊？

763
00:31:07,465 --> 00:31:09,033
行先啦。

764
00:31:09,100 --> 00:31:10,168
我愛你。（錫錫）

765
00:31:10,235 --> 00:31:12,237
我即刻返嚟，好嗎？

766
00:31:15,173 --> 00:31:17,408
♪ ♪

767
00:31:31,089 --> 00:31:32,090
請問有咩可以幫到你？

768
00:31:32,156 --> 00:31:35,526
係，呃，我想搵啲資料

769
00:31:35,593 --> 00:31:39,063
關於呢間診所提供嘅服務。

770
00:31:39,130 --> 00:31:40,131
你哋有冇小冊子？

771
00:31:40,198 --> 00:31:42,567
呃，有，但我哋而家傾向全部網上處理。

772
00:31:42,634 --> 00:31:44,168
嗯。

773
00:31:53,344 --> 00:31:57,048
BEN：你哋有冇其他用過你哋服務嘅家庭

774
00:31:57,115 --> 00:31:58,216
嘅推薦？

775
00:31:58,283 --> 00:32:00,652
有。睇吓我哋嘅展板。

776
00:32:00,718 --> 00:32:03,221
所有喺生育方面掙扎過嘅父母，

777
00:32:03,288 --> 00:32:04,589
直到佢哋喺呢度有咗好好嘅體驗。

778
00:32:04,656 --> 00:32:07,125
我哋有個特別計劃叫「準爸爸計劃」。

779
00:32:07,191 --> 00:32:09,193
我哋係一站式服務，

780
00:32:09,260 --> 00:32:11,496
有卵子捐贈機構同律師

781
00:32:11,562 --> 00:32:13,097
專注於生殖方面。

782
00:32:13,164 --> 00:32:14,599
BEN：哦。好，多謝。

783
00:32:14,666 --> 00:32:16,301
呃，我直接同David傾。

784
00:32:18,503 --> 00:32:18,503
我識呢個細路。

785
00:32:18,503 --> 00:32:20,171
哦，咁就合理。

786
00:32:20,238 --> 00:32:22,173
呢區有好多。

787
00:32:22,240 --> 00:32:22,240
Eric McCrystal？

788
00:32:22,240 --> 00:32:24,609
嗯，我，我要問過啲父母

789
00:32:24,676 --> 00:32:26,411
先可以俾任何資料你。

790
00:32:26,477 --> 00:32:29,347
（細聲）：就係嗰個想浸死佢妹妹嘅細路。

791
00:32:29,414 --> 00:32:31,349
你知邊個推薦我哋嚟搵你？

792
00:32:31,416 --> 00:32:32,617
唔知，邊個？

793
00:32:32,684 --> 00:32:34,619
Bridget同Dwight Ferrell。

794
00:32:34,686 --> 00:32:36,387
PATINA：哦，係呀，佢哋真係好好嘅一對夫婦。

795
00:32:36,454 --> 00:32:38,189
我，我好遺憾

796
00:32:38,256 --> 00:32:39,691
聽到佢哋小產嘅消息。

797
00:32:39,757 --> 00:32:43,261
係。真係唔好彩。

798
00:32:43,328 --> 00:32:45,563
但體外受孕有時要試多幾次。

799
00:32:45,630 --> 00:32:47,332
再次講，我真係覺得你應該參加我哋嘅準爸爸計劃。

800
00:32:49,167 --> 00:32:50,601
BEN：咁你覺得點？

801
00:32:50,668 --> 00:32:52,670
我諗我明喇。

802
00:32:52,737 --> 00:32:54,739
咩話？

803
00:32:55,773 --> 00:32:58,676
馬太福音第十三章。

804
00:32:58,743 --> 00:33:01,212
「天國好比一個人

805
00:33:01,279 --> 00:33:03,481
將好種撒喺田裏面。

806
00:33:03,548 --> 00:33:05,216
但係當眾人瞓覺嘅時候，

807
00:33:05,283 --> 00:33:07,752
佢嘅仇敵嚟到，將稗子撒喺小麥中間。」

808
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
David，我聽唔明比喻。直接話我知啦。

809
00:33:10,388 --> 00:33:13,624
呢啲就係稗子。啲蛋。

810
00:33:13,691 --> 00:33:14,759
「無辜者嘅屠殺」

811
00:33:14,826 --> 00:33:16,761
唔係殺兩歲細路。

812
00:33:16,828 --> 00:33:20,231
而係污染啲蛋。

813
00:33:20,298 --> 00:33:22,367
就好似《巴西嚟嘅男孩》咁。

814
00:33:22,433 --> 00:33:22,433
咩嚟㗎？

815
00:33:22,433 --> 00:33:24,335
我自己作嘅比喻。

816
00:33:24,402 --> 00:33:26,204
係一套電影，講啲人

817
00:33:26,270 --> 00:33:29,207
想用希特拉嘅DNA複製細路希特拉。

818
00:33:30,274 --> 00:33:31,476
（電話震動）

819
00:33:34,345 --> 00:33:34,345
唉，頂。

820
00:33:34,345 --> 00:33:36,280
做咩事？

821
00:33:36,347 --> 00:33:38,683
Eleanor穿羊水。

822
00:33:41,319 --> 00:33:42,754
喂。

823
00:33:42,820 --> 00:33:44,255
你都收到風？

824
00:33:44,322 --> 00:33:45,456
係。你哋冇事呀嘛？

825
00:33:45,523 --> 00:33:49,160
冇事。我哋要同你講《巴西嚟嘅男孩》嘅事。

826
00:33:49,227 --> 00:33:49,227
佢冇事呀嘛？

827
00:33:49,227 --> 00:33:50,361
冇事。冇事。

828
00:33:50,428 --> 00:33:50,428
佢作動緊。

829
00:33:50,428 --> 00:33:51,021
DAVID：成功咗未？

830
00:33:51,021 --> 00:33:51,021
佢作動緊。

831
00:33:51,021 --> 00:33:52,163
DAVID：成功咗未？

832
00:33:52,230 --> 00:33:52,230
驅魔？

833
00:33:52,230 --> 00:33:54,265
LUKE：未完成。

834
00:33:54,332 --> 00:33:56,467
佢穿咗羊水。

835
00:33:59,270 --> 00:34:00,204
Kristen。

836
00:34:00,271 --> 00:34:01,205
嗯？

837
00:34:01,272 --> 00:34:03,274
你隻腳有血。

838
00:34:03,341 --> 00:34:04,475
吓？哦。

839
00:34:04,542 --> 00:34:06,377
唔該。

840
00:34:07,412 --> 00:34:08,713
（水流聲）

841
00:34:11,649 --> 00:34:13,551
喂，點解你隻腳會有血㗎？

842
00:34:13,618 --> 00:34:15,719
我隻腳冇血喎。

843
00:34:15,786 --> 00:34:16,853
睇吓？

844
00:34:18,623 --> 00:34:21,793
你想我話從未見過你隻腳有血？

845
00:34:21,859 --> 00:34:25,329
我想你睇清楚我隻腳冇血。睇到未？

846
00:34:26,264 --> 00:34:28,266
你冇事㗎可？

847
00:34:28,331 --> 00:34:29,766
係。我不知幾好。

848
00:34:29,833 --> 00:34:32,402
當我屋企人安全嘅時候，我就不知幾好。

849
00:34:32,469 --> 00:34:34,237
保安系統正常運作？

850
00:34:34,304 --> 00:34:35,473
「躝。」

851
00:34:35,540 --> 00:34:37,442
（Eleanor尖叫）

852
00:34:42,380 --> 00:34:44,215
（BB喊聲）

853
00:34:44,282 --> 00:34:46,284
（喊聲）

854
00:34:53,324 --> 00:34:54,525
BEN：咁，係佢？

855
00:34:54,592 --> 00:34:55,760
DAVID：係。

856
00:34:55,827 --> 00:34:58,296
我睇唔出佢似魔鬼。

857
00:34:58,362 --> 00:35:00,598
魔鬼係點樣㗎？

858
00:35:00,665 --> 00:35:02,333
嗯...

859
00:35:02,400 --> 00:35:06,337
係天性對比教養嘅問題，啱唔啱？

860
00:35:06,404 --> 00:35:08,339
就算今日見到嘅嘢都係？

861
00:35:08,406 --> 00:35:10,341
你今日見到啲咩？

862
00:35:10,408 --> 00:35:14,345
呃，我哋去咗佢做試管嬰兒嘅診所。

863
00:35:14,412 --> 00:35:16,547
David覺得嗰班心理變態

864
00:35:16,614 --> 00:35:18,883
喺度搞啲受精卵。

865
00:35:18,950 --> 00:35:22,587
咁，你哋諗法係，啲心理變態係...？

866
00:35:22,653 --> 00:35:24,755
想毒害成個世代。

867
00:35:24,822 --> 00:35:26,290
與其等佢哋大個先引誘佢哋，

868
00:35:26,357 --> 00:35:27,892
點解唔喺佢哋出世之前就開始？

869
00:35:27,959 --> 00:35:29,760
點解你咁肯定？

870
00:35:29,827 --> 00:35:32,330
間診所出現喺我嘅異象入面。

871
00:35:32,396 --> 00:35:34,499
「RSM生育中心。」

872
00:35:37,768 --> 00:35:39,570
咩話？

873
00:35:39,637 --> 00:35:40,905
天啊...

874
00:35:40,972 --> 00:35:42,507
Kristen，做咩？

875
00:35:44,675 --> 00:35:46,777
我去過RSM生育中心。

876
00:35:46,844 --> 00:35:50,381
我...我喺Lila之後小產過。

877
00:35:50,448 --> 00:35:53,851
我...我有一個用試管嬰兒生出嚟嘅BB。

878
00:35:56,921 --> 00:35:58,923
Lexis。

879
00:36:21,979 --> 00:36:23,948
（敲門聲）

880
00:36:26,984 --> 00:36:29,554
邊個？

881
00:36:29,620 --> 00:36:31,622
SHERYL：點解我條鎖匙開唔到門？

882
00:36:33,824 --> 00:36:33,824
因為我換咗鎖。

883
00:36:33,824 --> 00:36:35,593
認真㗎，Kristen？

884
00:36:35,660 --> 00:36:38,863
係。認真㗎。

885
00:36:38,930 --> 00:36:40,898
你想點？

886
00:36:40,965 --> 00:36:43,434
可唔可以入嚟？

887
00:36:43,501 --> 00:36:45,436
唔該。

888
00:36:45,503 --> 00:36:46,871
呃...

889
00:36:48,005 --> 00:36:50,341
Leland同我準備結婚

890
00:36:50,408 --> 00:36:53,644
我嚟係想你為我哋開心。

891
00:36:53,711 --> 00:36:58,449
我從來未試過好似而家咁開心，從來未試過。

892
00:36:59,016 --> 00:37:00,785
我只係想你，求吓你，

893
00:37:00,851 --> 00:37:02,320
暫時放低你對佢嘅偏見

894
00:37:02,386 --> 00:37:04,288
然後愛我？

895
00:37:04,355 --> 00:37:06,557
我係你阿媽，乖女。

896
00:37:06,624 --> 00:37:08,526
我...我生你出嚟，湊大你，

897
00:37:08,593 --> 00:37:11,329
我只係想你同樣咁對我。

898
00:37:11,395 --> 00:37:13,531
你同Leland之間有咩唔妥

899
00:37:13,598 --> 00:37:15,266
都可以解決。

900
00:37:15,333 --> 00:37:17,602
我知一定得。

901
00:37:17,668 --> 00:37:19,670
或者唔得。

902
00:37:24,342 --> 00:37:26,344
唉，嚟啦，Kristen，話好就得啦。

903
00:37:28,379 --> 00:37:30,982
我唔可以冇咗你。求吓你，你可唔可以...

904
00:37:31,048 --> 00:37:33,351
（細聲）：「...與你同在。

905
00:37:35,353 --> 00:37:36,420
你在婦女中係有福嘅，

906
00:37:36,487 --> 00:37:37,822
你腹中所生嘅耶穌係有福嘅。」

907
00:37:37,888 --> 00:37:41,325
天父。

908
00:37:45,630 --> 00:37:47,632
教我點樣阻止佢哋。

909
00:37:49,667 --> 00:37:52,637
♪ ♪

910
00:38:14,792 --> 00:38:16,794
♪ ♪

911
00:38:41,552 --> 00:38:43,554
♪ ♪

912
00:39:00,438 --> 00:39:02,873
♪ ♪

913
00:39:32,770 --> 00:39:34,705
（吸氣聲）

914
00:39:34,772 --> 00:39:36,774
（喘氣聲）

915
00:40:05,536 --> 00:40:07,538
♪ ♪

916
00:40:11,776 --> 00:40:13,778
（電話震動）

917
00:40:20,518 --> 00:40:21,585
喂？

918
00:40:21,652 --> 00:40:23,454
MIRA：Kristen。係Mira。

919
00:40:23,521 --> 00:40:25,689
嗨。冇事呀嘛？

920
00:40:25,756 --> 00:40:27,858
冇事。

921
00:40:27,925 --> 00:40:30,561
LeRoux死咗。

922
00:40:30,628 --> 00:40:33,864
呃...天啊。點解嘅？

923
00:40:33,931 --> 00:40:36,700
我...我唔知。佢俾人扑死。

924
00:40:36,767 --> 00:40:39,637
我哋懷疑係佢老婆，但未肯定。

925
00:40:39,703 --> 00:40:41,639
我好遺憾。

926
00:40:41,705 --> 00:40:43,841
真係...真係...真係好慘。

927
00:40:43,908 --> 00:40:45,876
唔係。

928
00:40:45,943 --> 00:40:48,879
我...我只係想話你知，就係咁。

929
00:40:48,946 --> 00:40:50,948
你嘅麻煩完結咗。

930
00:40:51,949 --> 00:40:53,951
早唞。

931
00:41:06,864 --> 00:41:08,599
（呼氣聲）

932
00:41:08,666 --> 00:41:10,668
（水流聲）

933
00:41:16,640 --> 00:41:18,642
（喘氣聲）

934
00:41:20,778 --> 00:41:22,780
（吸鼻聲）

935
00:41:46,103 --> 00:41:47,571
（呼氣聲）

936
00:41:47,638 --> 00:41:47,638
（滋滋聲）

937
00:41:47,638 --> 00:41:48,032
（吸氣聲，大叫）

938
00:41:48,032 --> 00:41:48,032
（滋滋聲）

939
00:41:48,032 --> 00:41:49,573
（吸氣聲，大叫）

940
00:41:58,749 --> 00:42:00,751
字幕由CBS贊助

941
00:42:00,818 --> 00:42:03,988
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org

942
00:42:32,186 --> 00:42:34,188
字幕：Anne Charlotte Struve @ WGBH access.wgbh.org
